⚠️ On the Term "Material": The term "Material" in Material-Praxis Theory does not denote ontological materialism ("the world is made of matter"). It refers to the operational anchoring of all cognitive claims in material practice — the set A (物质基底 / A 层) of the A-B-C framework. MPT explicitly rejects ontology as a valid cognitive enterprise. See the [No-Ontology Declaration (v4 Open) → 无本体论声明(第四版开篇)](core/唯物实践论:实践锚定剃刀与系统性纠错的方法论 第四版.md).关于「唯物」: Material-Praxis Theory 中的 "Material" 不是本体论唯物主义("世界本质是物质"),而是指所有认知主张必须操作性地锚定于物质实践——即 A-B-C 框架中的 A 集(物质基底)。MPT 明确拒绝本体论。详见第四版开篇的无本体论声明。
Material-Praxis Theory (MPT) is a universal meta-analytical toolkit and operating manual for cognition-practice system dynamics. It serves any domain where "a subject attempts to understand or intervene in reality." Its core purpose: a self-correcting navigation system for practice.
唯物实践论 (MPT) 是一套普适的 "认知-实践系统动力学"元分析工具与操作手册,适用于任何"主体试图理解或介入现实"的领域。根本目的:一套持续自我修正的实践导航系统。 MPT answers one question: "What problem are you stuck on, and how do we move forward?" — not "What is the world made of?"
| English | 中文 |
|---|---|
| First Law (Praxis-Anchoring Razor): Any cognitive claim must be convertible into a finite-step, publicly-observable practice test — or automatically invalid for effectiveness. | 第一律(实践锚定剃刀): 任何认知主张必须能转化为有限步骤、可公开观测的实践检验方案——否则在有效性层面自动失效。 |
| Second Law (Cognitive Self-Reflection Razor): Any cognitive framework must contain its own path to falsification or replacement — or automatically invalid for effectiveness. | 第二律(认知自反剃刀): 任何认知框架必须包含自身被证伪或被取代的可操作路径——否则在有效性层面自动失效。 |
| Third Law (Rule Self-Prosecution Razor): Any coordination rule must contain its own path to being challenged, revised, or abolished — or automatically invalid in legitimacy. | 第三律(规则自讼剃刀): 任何协调规则必须包含自身被挑战、被修正或被废除的可操作路径——否则在合法性层面自动失效。 |
| A-B-C Six-Subset Framework (3 sets, 6 subsets): A (Material: A1 Physical / A2 Value), B (Information: B1 Cognitive Frameworks / B2 Coordination Rules), C (Agents: C1 Agent / C2 Behavior Pattern). | A-B-C 六子集框架(3 集 6 子集): A(物质基底:A1 物理 / A2 价值),B(信息:B1 认知框架 / B2 协调规则),C(能动主体:C1 行动主体 / C2 行为方式)。 |
| 3×3 Cross-Audit: Each of the three laws tests itself and the other two. All 9 tests pass. | 3×3 交叉自审: 三把剃刀互审,9 项检验全部通过。 |
| Delta Analysis (A2 - A1): Materialized net output of human practice on the natural substrate. | 差值分析(A2 - A1): 人类实践在自然基底上的物质化净产出。 |
| Five Practice Warnings (Three-Law-Driven): Logical Idling (L1) → Unknown-Unknown / Incommensurability (L2) → Asymmetry (L3) → Practice Deviation (ultimate). | 五大实践预警(三律驱动): 逻辑空转(L1)→ 不知不知性/不可通约性(L2)→ 不对称性(L3)→ 实践偏离(终极)。 |
| Joint Operation: Power-Responsibility Parity, Force Transmission Chain, Aggressive Negative Feedback, Honest Failure, Power Corruption (Three-Law Dynamics). | 三律联合运作: 权责对等、力学传导结构、进攻性负反馈、诚实失败、权力腐败的三律全面动力学。 |
| Three-Law Society: A society that rewards honest failure. Not a deterministic outcome — a structural possibility IF humans follow the Three Laws. | 三律社会: 奖励诚实失败的社会。不是决定论——是如果人类遵循三律会出现的结构性可能。 |
├── README.md
├── LICENSE → CC BY-SA 4.0
├── core/
│ ├── 唯物实践论:实践锚定剃刀与系统性纠错的方法论 第四版.md → 完整论著第四版(中文,~8万字符)
│ ├── material-praxis-theory-fourth-edition.en.md → Treatise Fourth Edition (English Summary)
│ ├── 唯物实践论_SYSTEM_PROMPT_v6.md → MPT 系统提示词 v6(中文)
│ └── mpt-system-prompt-v6.en.md → V6 System Prompt (English)
└── examples/
├── case-1-ai-compute-narrative.zh.md → 案例1:AI算力叙事(v5,中文)
├── case-1-ai-compute-narrative.en.md → Case 1: AI Compute Narrative (v5, English)
├── case-2-ai-agents-labor.zh.md → 案例2:AI Agent与劳动(v5,中文)
├── case-2-ai-agents-labor.en.md → Case 2: AI Agents & Labor (v5, English)
├── case-3-ai-distillation-controversy.zh.md → 案例3:AI蒸馏争议(v6,中文)
├── case-3-ai-distillation-controversy.en.md → Case 3: AI Distillation Controversy (v6, English)
├── case-4-anthropic-government-ban-backfire.zh.md → 案例4:Anthropic封杀反超(v6,中文)
└── case-4-anthropic-government-ban-backfire.en.md → Case 4: Government Ban Backfire (v6, English)
- New to MPT? Start with the v6 system prompt →
core/唯物实践论_SYSTEM_PROMPT_v6.md - Read v5 case studies →
examples/case-1-*和case-2-*(v5 框架的经典分析) - Read v6 case studies →
examples/case-3-*和case-4-*(v6 框架的完整诊断,推荐) - Deep dive (English) →
core/material-praxis-theory-fourth-edition.en.md(第四版英文概要 ~30KB) - 完整论著 →
core/唯物实践论:实践锚定剃刀与系统性纠错的方法论 第四版.md(中文完整版 ~8万字符) - Apply to your domain: 将你的问题通过 MPT 三律诊断逻辑链走一遍
本仓库提供 v6 系统提示词的完整英译、以及*第四版完整论著的英文摘要**。完整论著不提供全文翻译。这不是一个暂时性的文档缺口,而是方法论自身的逻辑结论:
MPT 框架自身可以简洁地证明:不严谨的翻译会导致 B1(认知框架)层信息发生严重丢失。"Material" 一词就不得不单独声明 'Material' 不是本体论唯物主义——连框架名称中的一个词都需要额外脚注来纠偏,完整论著(8万字符)的翻译风险可见一斑。在作者本人尚不具备足够的英文写作能力、且没有可靠的翻译团队支持的情况下,仓促的全书英译反而可能造成 B1 失真——这与 MPT 自身的诚实性规范相悖。 我们欢迎有双语哲学方法论翻译经验的合作者通过 Issue 或 PR 联系。
This repository provides the v5 core framework in full English, the v6 system prompt in full English, and English summaries of the complete Third and Fourth Edition treatises, but not full treatise translations. This is not a documentation gap — it is a methodological conclusion:
MPT itself can demonstrate concisely that imprecise translation causes severe B1-layer (cognitive framework) information loss. If even "Material" demands a prefatory footnote disclaiming ontological materialism, the risk of translating an 80,000-character treatise should be self-evident. A hasty full translation would more likely distort B1 than communicate it — violating MPT's own honesty norm.
We welcome collaborators with bilingual philosophy/methodology translation experience to reach out via Issues or PRs.
| Version | Core Innovation | Date |
|---|---|---|
| v5 | First Law + A-B-C three-layer + Delta Analysis + Five Warnings | 2026-05 |
| v6 | Full V6 framework: Three Laws complete, 3×3 cross-audit, B1异化检测, 不可通约性, Joint Operation, Power Corruption Dynamics | 2026-06 |
| Third Edition | A1/A2 split, No-Ontology Declaration, B1 Alienation, Delta Matrix | 2026-06-21 |
| Fourth Edition | Three Laws complete, 3×3 cross-audit, A/B/C as sets, Joint Operation (Power-Responsibility, Force Transmission, Aggressive Negative Feedback, Power Corruption Three-Law Dynamics), Practice Warnings as Three-Law Diagnostic Chain, Two Types of Problems, Three-Law Society | 2026-06-25 |
This work is licensed under CC BY-SA 4.0. You are free to share and adapt, provided you give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license.
本作品采用 CC BY-SA 4.0 许可协议。 您可以自由地共享和改编,但必须署名、提供协议链接、标明是否对原作品作出修改,并以相同方式共享您的贡献。