Creating a FAIR Linked Data corpus for the BELTRANS research project about Belgian book translations NL-FR and FR-NL between 1970 and 2020
-
Updated
Apr 14, 2026 - Jupyter Notebook
Creating a FAIR Linked Data corpus for the BELTRANS research project about Belgian book translations NL-FR and FR-NL between 1970 and 2020
Materials for "DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages" at EMNLP'22 🗺️
Repository of supplementary materials and RStudio project for the paper on corpus-based approach to measuring constructional equivalence.
NORI: a translation-universals benchmark for measuring how natively Norwegian an LLM's Norwegian output actually is
A modern, embeddable query engine for corpus linguistics.
Scripts for the DIOPTRA-L project (Digital Opinions on Translated Literature)
A corpus of English and French literature, featuring parallel texts of the short fiction of Maupassant and Poe
Python pipeline for stylometric analysis of Czech human and machine translations of Shakespeare's sonnets using Burrows' Delta. Produces dendrogram, MDS, PCA, and heatmap visualisations. Course project — Palacký University Olomouc.
Julia language bindings for the montre corpus query engine
Working notes toward a longer piece on Clarice Lispector's syntactic strategies
Add a description, image, and links to the translation-studies topic page so that developers can more easily learn about it.
To associate your repository with the translation-studies topic, visit your repo's landing page and select "manage topics."