- [ ] Traduire les termes financiers anglais (venture capital, corporate investors, private equity firms, etc.) - [ ] Aligner le chapitre selon ce qui est vu en GRF I (plus ou moins de détails sur des termes et sections ?) - [ ] Améliorer l'esthétique de la section sur l'investissement « venture capital » :  - [ ] Améliorer l'esthétique de la section sur l'évaluation avant et après une série de financements et les formules :   - [ ] Améliorer l'esthétique des avantages et désavantages du financement par actions :  - [ ] Mieux détailler les titres adossés à des actifs et donner des plus de sous-exemples séparés de la définition principale :  - [x] Changer / détailler la section sur le mécanisme de l'APE. - [ ] Simplifier la section sur MM II et les formules présentées + Mieux lier avec et après impôts ? + Contextualiser le graphique. + Donner un exemple de calcul. - [x] La section sur les « agency costs » a besoin d'un overhaul - [ ] La section sur la théorie de l'arbitrage est incomplète. + Ajouter un exemple de calcul.
Traduire les termes financiers anglais (venture capital, corporate investors, private equity firms, etc.)
Aligner le chapitre selon ce qui est vu en GRF I (plus ou moins de détails sur des termes et sections ?)
Améliorer l'esthétique de la section sur l'investissement « venture capital » :

Améliorer l'esthétique de la section sur l'évaluation avant et après une série de financements et les formules :


Améliorer l'esthétique des avantages et désavantages du financement par actions :

Mieux détailler les titres adossés à des actifs et donner des plus de sous-exemples séparés de la définition principale :

Changer / détailler la section sur le mécanisme de l'APE.
Simplifier la section sur MM II et les formules présentées
La section sur les « agency costs » a besoin d'un overhaul
La section sur la théorie de l'arbitrage est incomplète.