@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
8686#: modules/imaging_uploader/php/module.class.inc:54
8787#: modules/mri_violations/php/module.class.inc:53
8888msgid "Imaging"
89- msgstr ""
89+ msgstr "Imágenes "
9090
9191#: modules/candidate_list/php/module.class.inc:76
9292#: modules/new_profile/php/module.class.inc:50
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
110110
111111# Common loris terms. Consider moving these to their own textdomain?
112112msgid "TimePoint"
113- msgstr ""
113+ msgstr "Punto en el tiempo "
114114
115115# Common select option labels
116116msgid "Yes"
@@ -119,6 +119,12 @@ msgstr "Sí"
119119msgid "No"
120120msgstr "No"
121121
122+ msgid "Create"
123+ msgstr "Crear"
124+
125+ msgid "N/A"
126+ msgstr "N/A"
127+
122128# Common swal labels
123129msgid "Cancel"
124130msgstr ""
@@ -145,11 +151,16 @@ msgstr ""
145151msgid "Project"
146152msgstr "Projecto"
147153
148- msgid "Cohort"
149- msgstr "Cohorte"
154+ msgid "Candidate Registration Project"
155+ msgstr "Projecto donde se registró al Candidato"
156+
157+ msgid "Timepoint Project"
158+ msgstr "Punto en el tiempo del Projecto"
150159
151- msgid "Cohorts"
152- msgstr "Cohortes"
160+ msgid "Cohort"
161+ msgid_plural "Cohorts"
162+ msgstr[ 0 ] "Cohorte"
163+ msgstr[ 1 ] "Cohortes"
153164
154165msgid "Session"
155166msgstr ""
@@ -178,6 +189,9 @@ msgstr "Etapa"
178189msgid "Sent To DCC"
179190msgstr "Enviar a CCD"
180191
192+ msgid "Reverse Send To DCC"
193+ msgstr "Revertir Enviar al CCD"
194+
181195msgid "Date of Birth"
182196msgstr ""
183197
@@ -259,3 +273,45 @@ msgstr "Retirado"
259273
260274msgid "In Progress"
261275msgstr "En Progreso"
276+
277+ msgid "Complete"
278+ msgstr "Completo"
279+
280+ msgid "Instrument"
281+ msgid_plural "Instruments"
282+ msgstr[ 0 ] "Instrumento"
283+ msgstr[ 1 ] "Instrumentos"
284+
285+ msgid "None"
286+ msgstr "Ninguna"
287+
288+ msgid "Partial"
289+ msgstr "Parcial"
290+
291+ msgid "All"
292+ msgstr "Completa"
293+
294+ msgid "Data Entry"
295+ msgstr "Entrada de datos"
296+
297+ msgid "Administration"
298+ msgstr "Administración"
299+
300+ msgid "Double Data Entry Form"
301+ msgstr "Formulario de entrada de datos duplicado"
302+
303+ msgid "Double Data Entry Status"
304+ msgstr "Estado del formulario de entrada de datos duplicado"
305+
306+ msgid "Double Data Entry"
307+ msgstr "Entrada de datos duplicada"
308+
309+ # Age related terms
310+ msgid "Age"
311+ msgstr "Edad"
312+
313+ msgid "{{months}} meses"
314+ msgstr ""
315+
316+ msgid "{{years}} años"
317+ msgstr ""
0 commit comments